PrestaShop 翻译项目导引和最佳实践

你的翻译将会帮助 PrestaShop 购物车扩大在你本地语言环境中的影响。因此你在你的翻译中维持可信的文本来源和使用明确的语言就非常重要了。为了让翻译尽量的准确无误,请确定你只在你非常熟练和熟悉的语言环境中进行翻译,最好是你的母语。

不管你对翻译的工作是否熟练和熟悉,我们希望你能够完全的按照这个最佳实践提供的翻译导引来尽可能的提供高水准的翻译结果。

最佳实践

本最佳实践能够帮你解决在翻译过程中可能遇到的一些常见问题和有关翻译使用的标准。
你在为谁或什么进行翻译

请确定你已经完全理解了你翻译的 上下文和字符串的目标位置。

例如,这个字符串是针对客户的吗?这个错误信息将会显示在屏幕上吗?如果是在屏幕上显示的话,那么在屏幕的哪里显示?

有关上下文的更多相关信息,请参考 如何查找上下文 部分的内容。
尊重已有的翻译和术语

查看已经完成的工作并且与其他前期已经完成的翻译保持一致

在整个翻译的过程中,针对相同的文章请使用相同的解释。
使用你语言中做常使用的词汇

请通过右侧的条款(Terms)和评论(Comments)来对你需要的内容进行导航。在必要的时候请完成他们,这样也许能够对其他的译者起到帮助作用。使用符合你本地语言使用习惯中最常用的文字,同时也需要让你的翻译能够符合电子商务时代所特定使用的语言:不要照本宣科的进行翻译!

如果你看到了不一致性,同时你又是一个校对员,请选择正确的文字进行修改同时请保证这个文字在全项目中保持一致。
切合你的本地市场

在翻译的时候我们不需要花哨的语言。请按照商家的语言进行翻译即可,如果你对电商还不太熟悉,尝试阅读一些术语表中的内容或者登录其他的一些电商网站,查看其他的电商是如何“说话的”。
确定你的翻译符合你语言使用的语法规则

你不一定要完全遵守英语版本的表达。请确保你的翻译阅读起来是自然的就可以了。

在你保存你翻译的时候请确定你已经认真检查了你的翻译

请尽量保持与原文的长度一致

请谨记,你的翻译内容需要在页面中适应特定的长度。

重点关注一些字符,变量和标签

请按照你的语言顺序调整保留关键字和占位符。有关更多的信息请参考变量和标签部分的内容。

当你不确定的时候,请进行提问并留下评论给其他的译者

如果你认为你的评论和备注能够对其他语言也产生影响,请在留下评论的时候使用英文。

报告你在原字符串中发现的任何错误,可以创建一个问题

希望创建一个问题,可以在页面的下方输入你的评论和备注,请不要忘记选择 Issue 选择框来标记这个备注为一个问题。

https://www.cwiki.us/pages/viewpage.action?pageId=37486934